Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

get a haircut

  • 1 постригаться

    Русско-английский синонимический словарь > постригаться

  • 2 постричься

    General subject: get hair cut, have a haircut, have hair cut (у парикмахера), have hair trimmed, have a haircutting, have hair cut, get a haircut (I doubt people will be riding their bike to go get a haircut or bring their dry cleaning etc.)

    Универсальный русско-английский словарь > постричься

  • 3 заразиться венерической болезнью

    1) Invective: burn
    2) Taboo: cop a dose, cop it, get a haircut, get a marked tray (в тюрьме такому больному приносят еду на специально помеченном подносе), get a rusty rifle, get a ticket (во время Первой мировой войны венерические больные отправлялись в тыл с особым направлением - ticket), get it

    Универсальный русско-английский словарь > заразиться венерической болезнью

  • 4 сходить в парикмахерскую

    General subject: get a haircut

    Универсальный русско-английский словарь > сходить в парикмахерскую

  • 5 П-365

    С ТЕХ ПОР С ТОЙ ПОРЫ PrepP these forms only adv fixed WO
    beginning with the specified moment or period of time
    ever since
    since then (that time etc) from then (that time etc) on after that.
    (Говорящий — мул) Примерно через месяц рана на моей спине совсем зажила, и старик мой оседлал меня и поехал в село Атары. С тех пор мы с ним неразлучны... (Искандер 3). (The speaker is a mule) After about a month, when the wound on my back had healed completely, my old man saddled me and went to the village of Atary. He and I have been inseparable ever since... (3a).
    «Ты бы подстригся, молодец», - сказал он (Шунечка) однажды. Вовус поглядел непочтительно... С тех пор он больше для Шунечки не существовал (Грекова 3). "You ought to get a haircut, young fellow," he (Shunechka) once said. Vovus looked at him scornfully.... From that time on he ceased to exist for Shunechka (3a).
    ... К осени (Прокофий) увёл на новое хозяйство сгорбленную иноземку-жену... С той поры редко видели его в хуторе, не бывал он и на майдане (Шолохов 2)....By autumn he (Prokofy) was able to take his bowed foreign wife to her new home....After that he was seldom seen in the village and never came to the village meetings (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-365

  • 6 с тех пор

    С ТЕХ ПОР; С ТОЙ ПОРЫ
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    beginning with the specified moment or period of time:
    - since then <that time etc>;
    - from then (that time etc) on;
    - after that.
         ♦ [Говорящий - мул] Примерно через месяц рана на моей спине совсем зажила, и старик мой оседлал меня и поехал в село Атары. С тех пор мы с ним неразлучны... (Искандер 3). [The speaker is a mule] After about a month, when the wound on my back had healed completely, my old man saddled me and went to the village of Atary. He and I have been inseparable ever since... (3a).
         ♦ "Ты бы подстригся, молодец", - сказал он [Шунечка] однажды. Вовус поглядел непочтительно... С тех пор он больше для Шунечки не существовал (Грекова 3). "You ought to get a haircut, young fellow," he [Shunechka] once said. Vovus looked at him scornfully.... From that time on he ceased to exist for Shunechka (3a).♦... К осени [Прокофий] увёл на новое хозяйство сгороленную иноземку-жену... С той поры редко видели его в хуторе, не бывал он и на майдане (Шолохов 2)....By autumn he [Prokofy] was able to take his bowed foreign wife to her new home....After that he was seldom seen in the village and never came to the village meetings (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с тех пор

  • 7 с той поры

    С ТЕХ ПОР; С ТОЙ ПОРЫ
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    beginning with the specified moment or period of time:
    - since then <that time etc>;
    - from then (that time etc) on;
    - after that.
         ♦ [Говорящий - мул] Примерно через месяц рана на моей спине совсем зажила, и старик мой оседлал меня и поехал в село Атары. С тех пор мы с ним неразлучны... (Искандер 3). [The speaker is a mule] After about a month, when the wound on my back had healed completely, my old man saddled me and went to the village of Atary. He and I have been inseparable ever since... (3a).
         ♦ "Ты бы подстригся, молодец", - сказал он [Шунечка] однажды. Вовус поглядел непочтительно... С тех пор он больше для Шунечки не существовал (Грекова 3). "You ought to get a haircut, young fellow," he [Shunechka] once said. Vovus looked at him scornfully.... From that time on he ceased to exist for Shunechka (3a).♦... К осени [Прокофий] увёл на новое хозяйство сгороленную иноземку-жену... С той поры редко видели его в хуторе, не бывал он и на майдане (Шолохов 2)....By autumn he [Prokofy] was able to take his bowed foreign wife to her new home....After that he was seldom seen in the village and never came to the village meetings (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с той поры

  • 8 постригаться

    несовер. - постригаться; совер. - постричься
    1) возвр. cut one's hair
    2) get a haircut
    3) become a monk/nun
    * * *

    Новый русско-английский словарь > постригаться

  • 9 стричься

    I несовер. - стричься; совер. - остричься
    1) возвр. have one's hair cut; cut one's hair
    2) get a haircut
    II страд. от стричь
    * * *
    стричься; остричься have one's hair cut

    Новый русско-английский словарь > стричься

  • 10 стричься

    I несовер. - стричься; совер. - остричься
    1) возвр. have one's hair cut; cut one's hair
    II страд. от стричь

    Русско-английский словарь по общей лексике > стричься

  • 11 стричься

    св - обстри́чься, остри́чься
    самому to cut/to trim one's hair; в парикмахерской и т. п. to have one's hair cut/trimmed, to have/to get a haircut/a trim

    она́ всегда́ ко́ротко стрижётся — she wears her hair short

    Русско-английский учебный словарь > стричься

  • 12 подстригаться

    Sokrat personal > подстригаться

  • 13 постригаться

    Sokrat personal > постригаться

  • 14 Д-41

    НА СВОИХ (НА) ДВОИХ идти, прийти, добираться, прибывать и т. п. coll, humor PrepP these forms only adv fixed WO
    (to go, get to some place etc) on foot
    on one's own two feet (legs)
    under one's own power (steam) hoof (foot) it (in limited contexts) on (by) shanks' (shanks) mare.
    Обычно к приезду сезонниц все ребятишки в радиусе двухсот километров начинают наводить блеск на свою амуницию, стригутся под канадскую полечку и торопятся в порт Петрово на всех видах транспорта, а то и на своих на двоих (Аксёнов 1). Usually, toward the time the summer girls arrive, all the guys make with the spit and polish, get themselves a ducktail haircut, and hasten to the port of Petrovo on all forms of transport, or else on their own two feet (1a).
    (extended usage) Хочешь не хочешь, a приходится согласиться с Андреем, что на своих двоих... за сегодняшней жизнью не поспеть (Распутин 4). Andrei was right-and you had to agree with him whether you wanted to or not— you can't keep up with today's life on shank's mare... (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-41

  • 15 на своих двоих

    НА СВОИХ ( НА) ДВОИХ идти, прийти, добираться, прибывать и т.п. coll, humor
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    (to go, get to some place etc) on foot:
    - [in limited contexts] on (by) shanks? (shanks) mare.
         ♦ Обычно к приезду сезонниц все ребятишки в радиусе двухсот километров начинают наводить блеск на свою амуницию, стригутся под канадскую полечку и торопятся в порт Петрово на всех видах транспорта, а то и на своих на двоих (Аксёнов 1). Usually, toward the time the summer girls arrive, all the guys make with the spit and polish, get themselves a ducktail haircut, and hasten to the port of Petrovo on all forms of transport, or else on their own two feet (1a).
         ♦ [extended usage] Хочешь не хочешь, а приходится согласиться с Андреем, что на своих двоих... за сегодняшней жизнью не поспеть (Распутин 4). Andrei was right-and you had to agree with him whether you wanted to or not - you can't keep up with today's life on shank's mare... (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на своих двоих

  • 16 на своих на двоих

    НА СВОИХ ( НА) ДВОИХ идти, прийти, добираться, прибывать и т.п. coll, humor
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    (to go, get to some place etc) on foot:
    - [in limited contexts] on (by) shanks? (shanks) mare.
         ♦ Обычно к приезду сезонниц все ребятишки в радиусе двухсот километров начинают наводить блеск на свою амуницию, стригутся под канадскую полечку и торопятся в порт Петрово на всех видах транспорта, а то и на своих на двоих (Аксёнов 1). Usually, toward the time the summer girls arrive, all the guys make with the spit and polish, get themselves a ducktail haircut, and hasten to the port of Petrovo on all forms of transport, or else on their own two feet (1a).
         ♦ [extended usage] Хочешь не хочешь, а приходится согласиться с Андреем, что на своих двоих... за сегодняшней жизнью не поспеть (Распутин 4). Andrei was right-and you had to agree with him whether you wanted to or not - you can't keep up with today's life on shank's mare... (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на своих на двоих

  • 17 клином не вышибешь

    клином (колом, дубиной, гвоздём) не вышибешь (не выколотишь) ( из кого)
    прост., неодобр.
    once smb. gets an idea into his head there's no getting it out; once an idea gets into his head you won't knock it out with any wedge (drive it out with a hammer)

    Скотинин. У меня такой обычай, как что заберу в голову, то из неё гвоздём не выколотишь. У меня, слышь ты, что вошло в ум, тут и засело. (Д. Фонвизин, Недоросль)Skotinin. It's a habit I have. Once I get something into my head, no one can drive out with a hammer. That's the way it is with me, do you hear?

    - Как быть! Не могу: такой уж характер: что заберётся в голову, клином не вышибешь. (А. Писемский, Тысяча душ) — 'Well - can't be helped - it's my nature! Once I get an idea into my head there's no getting it out.'

    Бывает голова крепкая, шишковатая, ежом стриженная, лоб низок, да широк; затылок крут; шея крепка - не согнётся. Западёт в такую голову мысль - колом не вышибешь. (В. Катаев, Родион Жуков) — And then there's a head that's hard, knobby, with a crew-haircut; the brow is low but broad; the nape of the neck goes straight up and down; the neck is strong: there's no bending it. Once an idea gets into a head like that you won't knock it out with any wedge.

    Русско-английский фразеологический словарь > клином не вышибешь

См. также в других словарях:

  • haircut — n. 1) to get a haircut 2) to give smb. a haircut 3) a short haircut * * * a short to get a haircut to give smb. a haircut …   Combinatory dictionary

  • haircut — hair|cut [ˈheəkʌt US ˈher ] n 1.) when you have a haircut, someone cuts your hair for you have/get a haircut ▪ I haven t had a haircut for months! ▪ You need a haircut! 2.) the style your hair is cut in ▪ Do you like my new haircut? …   Dictionary of contemporary English

  • get — /get/ verb past tense got, past participle got especially BrE gotten especially AmE present participle getting RECEIVE/OBTAIN 1 RECEIVE (transitive not in passive) to be given or receive something: Sharon always seems to get loads of mail. | Why… …   Longman dictionary of contemporary English

  • haircut — (1) A lender s informal expression for a collateral margin. The amount by which the value of collateral exceeds the loan it secures. Commonly used with repurchase and reverse repurchase agreements informally called repos and reverses. (2) The… …   Financial and business terms

  • haircut — noun ADJECTIVE ▪ decent, good ▪ bad ▪ boyish ▪ new ▪ stylish, trendy …   Collocations dictionary

  • get — verb Get is used with these nouns as the subject: ↑employee, ↑finance, ↑weather, ↑winner Get is used with these nouns as the object: ↑abscess, ↑access, ↑accolade, ↑accommodation, ↑acknowledgement, ↑acne, ↑ …   Collocations dictionary

  • You'll Never Get Away from Me — Infobox Television episode Title = You ll Never Get Away from Me Series = Desperate Housewives Caption = Bree shocked at Det. Barton s accusation. Season = 2 Episode = 3 Airdate = October 9, 2005 Production = 203 Writer = Tom Spezialy and Ellie… …   Wikipedia

  • First haircut — The first haircut for a human has special significance in certain cultures and religions. It can be considered a rite of passage or a milestone.United States babiesIn the United States, the first haircut is considered a milestone for a baby which …   Wikipedia

  • Shave and a Haircut — in C major[1]   …   Wikipedia

  • Just Can't Get Enough: New Wave Hits of the '80s — is a series of compilations issued by Rhino Records, on both CD and audio cassette, featuring various artists from the new wave era 1979 1985. The series contained 15 volumes. The first five were released on 21 June 1994, volumes 6 10 on 18… …   Wikipedia

  • crew\ haircut — • crew cut • crew haircut noun A boy s or man s hair style, cut so that the hair stands up in short, stiff bristle. Many boys like to get crew cuts during the summer to keep cooler …   Словарь американских идиом

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»